點新聞 | 每日點新聞 點解香港事

每日點新聞 點解香港事
下載APP
標籤

來論|敢問馬道立法官,你回歸了嗎?

文/ 鄭久慧

「今天剛巧是愛丁堡公爵殿下96歲生辰,而在1840年的今天,也正是維多利亞女皇和阿爾伯特親王大婚之日。」以上是香港回歸快20年的2017年6月10日,馬道立法官在資深大律師委任典禮的演講詞,乍聽之下似乎是英殖香港。

一問馬道立法官,你回歸了嗎?首席法官之位難道是英女皇委任的嗎?中華人民共和國何來「殿下」、「女皇」、「親王」? 發動鴉片戰爭的維多利亞女皇對中國人來說只是列強侵略者!為何香港法庭至今仍戴著假髮,裝洋鬼子?為何香港法庭至今仍沿用英制,稱呼法官為「My Lord」?

馬官又指出:「昔日和現今多位享譽盛名的法官,包括戴富林勳爵(Lord Devlin)、皮艾遜勳爵(Lord Pearson)、霍普勳爵(Lord Hope of Craighead)和Sumption勳爵(Lord Sumption)等等,都來自該大律師事務所。該事務所的兩名成員及一名昔日的見習大律師 [范理申勳爵(Lord Phillips of Worth Matravers)、賀輔明勳爵(Lord Hoffmann)及韋彥德勳爵(Lord Reed))現時都是終審法院非常任法官。]

二問馬道立法官,你回歸了嗎?你聽到烈顯倫退休法官改革「司法文化」的呼聲嗎?你強調香港終審與英國司法一脈相承,帶起崇拜英國的司法風尚,難道英國來的就是「普通法正統」嗎?引入英國現任最高法院正、副院長來港參與終審,枉顧兩人半生都在偏大陸法系的蘇格蘭做法官,普通法資歷或連印度、文萊法官都比不上的事實,這就捍衛了司法公義嗎?

《基本法》第9條列明「香港特別行政區的行政機關、立法機關和司法機關,除使用中文外,還可使用英文,英文也是正式語文。」請注意條文英文版用的是「may」,不是「must」(English may also be used as an official language),可見中文在香港處於主導地位,英文只是次要。

三問馬道立法官,你回歸了嗎?終審法院在「長毛剪髮」案為囚犯平權,裁定政府違反《性別歧視條例》,為什麼終院不為全港疑犯平權,不檢討一下終院的「重英輕中」語言政策?若有人被判終身監禁,卻看不懂自己的判決書,只見一堆看不懂的「雞腸」,終院是否有違人權?李國能前法官、馬道立法官所認同的歐洲人權法庭,有沒有案例支持「囚犯看不懂判決書」是符合人權?回歸至今23年,終審法院依然未有中文判詞,這樣就是香港最大的「不公義」!終院長期漠視甚至違反基本法第9條,涉大搞語言歧視、「司法藍血」,歧視佔香港社會大多數、只懂基本英語甚至不懂英語的普羅中國人!

四問馬道立法官,你回歸了嗎?試問除了各位大法官,誰敢翻譯終審英文判詞為中文?一日終院自己不寫中文判詞,連律政司都無膽量逾越!終審法院「重英輕中」甚至影響立法會的立法質量,看看律政司為立法會預備的立法參考文件,只敢引用英文判詞,另無奈地註明:「終審法院判案書只備英文本」。(例子參看2020年9月8日律政司回覆立法會的文件,https://www.legco.gov.hk/yr19-20/chinese/panels/ajls/papers/ajlscb4-891-1-c.pdf

五問馬道立法官,是否為遷就不懂中文的海外法官,所以終審法院至今未有中文判詞?難道終院真的天真以為在香港這個華人社會,「藍血」的終院避得開中文嗎?例如今年終審法院駁回「HKSAR v 深圳市泰杰寶珠寶首飾有限公司」案([2020] HKCFA 17)的上訴,裏面針對一個英文字「facilitate」的中文翻譯,就對裁決起了一定影響。另一方面,倘若外籍法官只依賴英文翻譯本來審案,或同樣衍生不少法律爭拗。

馬官十年任期將盡,新舊交替之際,希望下任終審法院首席法官毋再重蹈馬道立法官覆徹,毋再崇英,認真貫徹實施《基本法》第9條,認真大聲唱好《中華人民共和國》國歌,搞清楚是中華革命烈士英魂保佑香港,而不是英皇護佑香港!

收藏收藏
取消收藏取消收藏
稿件由上傳 · 文責自負 · 不代表本網立場

來論|敢問馬道立法官,你回歸了嗎?

收藏收藏
取消收藏取消收藏
稿件由上傳 · 文責自負 · 不代表本網立場
相關推薦