從《給阿嬤的情書》看方言文化破圈之道
林浚娜 廣東外語外貿大學新聞與傳播學院
內地熱映的潮汕方言電影《給阿嬤的情書》,憑藉樸實動人的真情敘事實現口碑突圍,內地累計票房已突破17億元,豆瓣評分穩居九分之上,影片亦即將登陸香港院線與全球各地上映。這部作品既無流量藝人加持、沒有高額宣傳預算,亦未加入任何商業廣告植入,僅憑地道潮汕鄉音講述僑鄉日常,在競爭激烈的影壇完成一場觀眾自發推動的口碑「北伐」。這不只是一部低成本鄉土電影的市場勝出,更為當下方言文化突破地域局限、凝聚海內外華人文化認同,帶來深刻的啟示。
影片跳出影視行業為迎合大眾而統一單一口音的慣性創作模式,真實還原潮汕本土語言生態,打破「方言容易造成觀影隔閡」的固有觀念。潮汕向來流傳「潮州九縣,縣縣有語」的語言特色,本片順應這一現況,演員分別以揭陽、潮陽、汕頭等地原生口音自然演繹,還原民間真實交談氛圍。導演藍鴻春早前受訪時分享,昔日於東南亞拍攝僑鄉紀錄片便深有體會,同源鄉音最容易拉近人與人之間的距離、消弭陌生感。影片完整保留「阿嬤」「過番」「僑批」等專屬詞彙,搭配「食未」「平安當大賺」等日常俚語,滿滿濃厚生活氣息。儘管外地觀眾大多需要依靠字幕輔助理解台詞,但細膩溫暖的劇情率先觸動情緒,順利抹平語言帶來的距離,亦印證導演的創作理念:「沒有技巧,只有真心」。
貫穿全片的僑批書信,透過潮汕鄉音朗讀,生動承載跨洋相守的家國情義。影片所指的「情書」,便是十八年間往來中國與泰國的一封封僑批與回批,記錄近代潮人遠赴南洋謀生、牽掛故土親人的點滴思念。過往不少潮汕百姓受生活所迫,懷着「無可奈何舂甜粿」的無奈離鄉打拚,底層民眾大多未曾受教育、不識文字,只能以方言口述家事,再交由當地「寫批先生」整理成半文半白的尺牘體書信,文學家秦牧的散文便詳細記錄過這項獨特民俗。片中「守家非易事,愧你受苦,我卻不能分憂」這段文字,伴隨溫潤鄉音緩緩道出,將潮汕人重情守信、執着堅守的品格,轉化為普世共通的情感力量。
潮語歌謠與原創插曲的運用,更進一步讓鄉愁與情義跨越地域界線,串聯起海內外潮人的集體記憶。影片選用《天頂一粒星》《一溪目汁一船人》兩首經典鄉謠,前者廣泛流傳於南洋僑社群體,新加坡總統尚達曼夫人自幼隨潮汕長輩學唱,這縷鄉音為她埋下濃厚鄉愁,多年來持續關注並推廣潮汕文化;後者直白道盡先民離鄉的不捨與對家人的囑託。而影片插曲《月下煮茶》亦於網絡廣為流傳,不少非潮汕觀眾自行標註拼音學唱、翻唱分享,足以見得優秀的方言藝術,從不會受語言形式束縛。
伴隨影片熱度持續發酵,更建構出「影視傳播—文旅升溫—文化認同」的良性循環。電影播出後,汕頭僑批文物館節假日日均入館人數升至平日三倍,不少觀眾專程前往了解僑批歷史;電影取景地成為網紅打卡點,當地商戶亦推出憑戲票消費優惠,帶動地方文旅發展。與此同時,影片以影像形式留存許多日漸式微的潮汕方言詞句,為方言非物質文化遺產留下活態樣本,也令不少年輕人放下對本土鄉音的疏離感,自發成為文化推廣者。
這類地域題材作品接連走紅,亦是近兩年華語影視的創作趨勢。長春師範大學文旅與電影學院院長鐘磊指出:「地域文化是不可複製的差異化資源,能幫助作品在海量內容中突圍,是流量失效時代的新賽道。」從帶動秦腔熱潮的《主角》、講述徽州儒商精神的《家業》,到融入巴蜀特色的影視作品可見,質朴的本土美學、飽滿的人文內涵更容易實現跨圈層共鳴,促使影視創作告別快餐式流量套路,邁向深耕傳統文化的長期主義路線。
這部圍繞僑鄉、守候與情義的作品,與香港深厚的移民歷史、僑民底色高度契合,容易喚起香港市民深層共鳴。香港向來與內地文脈一脈相連、血脈相通,許多港人祖輩都曾隻身出外打拚、跨海寄信寄錢照料鄉間親人,最能體會僑批背後的堅韌與擔當。《給阿嬤的情書》證明,方言從來不是文化傳播的障礙,而是連結海內外華人同根同源的溫柔橋樑。期待未來誕生更多扎根鄉土、回歸真情的文藝創作,以鄉音延續文脈、以故事凝聚人心,讓中華民族跨越山海的家國情懷代代相傳、綿延不息。
相關閱讀: