點新聞 | 每日點新聞 點解香港事

每日點新聞 點解香港事
下載APP
標籤

韓國泡菜屢掀爭議 韓國將中譯名正式定為「辛奇」

韓國文化體育觀光部今日正式將韓國泡菜的標準中文譯名統一為「辛奇」。(FB圖片)

據韓聯社報道,由於近來韓國泡菜(Kimchi)中文被譯為韓國泡菜,引發與四川泡菜的混淆和爭議,韓國文化體育觀光部今日(22日)正式將韓國泡菜的標準中文譯名統一為「辛奇」。

報道稱,比對中國8種方言的讀法,並徵求韓國駐華使館專家的意見,考慮到「辛奇」與韓語原文發音相似,且讓人聯想起辛辣、新奇的意涵,故被選定為合適的譯名。

此前,中韓民間引發了關於「泡菜」起源和文化遺產歸屬的爭論,有韓國教授向中國的「百度百科」發郵件,就「泡菜」詞條中「韓國泡菜源於中國」的表述表示抗議。百度百科方面對此回應表示,中國醬菜於1300年前傳入韓國,不斷演變成今天的韓國泡菜。

收藏收藏
取消收藏取消收藏
稿件由上傳 · 文責自負 · 不代表本網立場

韓國泡菜屢掀爭議 韓國將中譯名正式定為「辛奇」

收藏收藏
取消收藏取消收藏
稿件由上傳 · 文責自負 · 不代表本網立場
相關推薦